Autora: Aura Banks, Artista Visual y Escritora

Textos y Fotografías del Blog: Aura Banks

fotoarteliteratura@gmail.com

lunes, 18 de octubre de 2021

CAMINANTE traducido al Chino, las letras unión de la Humanidad


 沃克


安第斯山脉

他们是忠实的见证人

传说中的步行者

哪个朝圣者打架

被保存在历史中

由一位绅士吟游诗人的羽毛

从查乔波到Apartadero

灵魂之窗

他们一直数着手指

不忘初心

歌声苍老

山风的

在马背上的男人身后

文字就是旋律

所以他走路

 你没有到达目的地

不管你多么努力

你找不到你的孩子

你的手指

他们在阴霾中迷茫

你带来的道路越多

你疲惫的双脚变老

你嘴里的珍珠

依然闪耀

生命行者

路还在等着你。



献给伟大的吟游诗人安德烈斯·埃洛伊·布兰科和他的

缪斯 La Loca Luz Caraballo。

Registro D.A.S. 13063 (Imagen y texto)

domingo, 10 de octubre de 2021

CAMINANTE traducido al Italiano, el Arte es Universal



CAMMINATORE

Le Cordigliere Andine

erano un testimone fedele

di un leggendario camminatore

quale pellegrino combatte

è stato salvato nella storia

dalla piuma di un gentiluomo bardo

da Chachopo all'Apartadero

le finestre dell'anima

continuavano a contare le dita

senza dimenticare i tuoi desideri

invecchiato nella canzone

della brezza di montagna

dietro un uomo a cavallo

le parole sono melodie

e quindi cammina

 non arrivi a destinazione

e non importa quanto ci provi

non riesci a trovare i tuoi figli

le dita delle tue mani

si confondono nella foschia

e più strade porti

i tuoi piedi stanchi invecchiati

le perle della tua bocca

ancora splendente

camminatore di vita

la strada ti sta ancora aspettando.



Dedicato al grande bardo Andrés Eloy Blanco e ai suoi

musa La Loca Luz Caraballo


 Registro D.A.S. 13063 ( Imagen y texto)


martes, 5 de octubre de 2021

CAMINANTE, poesía traducida al Alemán


 GEHHILFE


Die Andenkordilleren
Sie waren ein treuer Zeuge
eines legendären Wanderers
welcher Pilgerkampf
wurde in der geschichte gespeichert
von der Feder eines Gentleman-Barden
von Chachopo nach Apartadero
die Fenster der Seele
Sie zählten weiter ihre Finger
ohne deine Wünsche zu vergessen
gealtert im Lied
der Bergluft
hinter einem Mann zu Pferd
Worte sind Melodien
und deshalb geht er
 du kommst nicht am ziel an
und egal wie sehr du es versuchst
du kannst deine kinder nicht finden
die Finger deiner Hände
sie werden im Dunst verwirrt
und je mehr Straßen du bringst
deine müden Füße sind gealtert
die Perlen deines Mundes
immer noch leuchten
Lebenswandler
die Straße wartet noch auf dich.

Gewidmet dem großen Barden Andrés Eloy Blanco und seinen
Muse La Loca Luz Caraballo.